Monday, 23 October 2006

Молчание доктора Свифта

В 1726 году известный в свое время английский поэт Джон Гей писал своему другу Джонатану Свифту:

«Примерно 10 дней назад была опубликована книга о путешествиях некоего Гулливера, и с тех пор все о ней только и говорят. Весь тираж продан за неделю, и если выслушать все мнения о книге, то вообще ничего не поймешь – хотя все признаются, что чтение это им очень понравилось. Общее мнение таково, что Вы – автор этой книги, хотя книготорговец утверждает, что не знает, чьей руки сей опус.
Ее читают повсеместно – и в кабинете министров, и в детской. Политики все как один считают, что сатира на человеческие общества слишком жестока.»

В тот же день, еще не зная, что Джон Гей шлет ему такое письмо, Джонатан Свифт написал другому своему знакомому – поэту Александру Поупу: «Мне только что написала Миссис Говард – в таких таинственных выражениях, что я бы никогда не понял, о чём это, если бы к письму не была приложена книга, называемая «Путешествия Гулливера». Вы тоже в письме много о ней говорите. Я прочел книгу от корки до корки и нашел, что во втором томе несколько пассажей как будто исковерканы и переписаны, и если я не ошибаюсь, меняется стиль.»

Ну, Свифту, конечно, было твердо известно, изменяли текст в типографии или нет – но он решил не сознаваться и притворялся, что не имеет к книге никакого отношения. И правильно! Книга подействовала на современников как порох.

Снова читаем Джона Гея: «Вдовствующая герцогиня Мальборо в восторге от нее – говорит, что больше ни о чем и думать не может после прочтения. Теперь, по её словам, она поняла, что всю свою жизнь тешила худшую часть человечества, а лучшую делала своими врагами. И если бы она знала Гулливера лично, то скорее всего враждовала бы и с ним – а теперь отдала бы все свои знакомства за знакомство с ним.»

Поскольку книжка вышла анонимно, было логично предположить, что её автор – сам Гулливер. «Если бы я был другом Гулливера, - пишет Свифт Поупу, - я бы пожелал, чтобы все мои друзья распространили слух, что книга сильно изменена и испорчена – в ней появились дополнения и ляпы издателя – как мне кажется, во втором томе особенно.» Второй том Свифт отдает с легкостью, потому что он менее всего понравился публике.

Притворство Свифта подействовало даже на его друзей: «Может быть, все это время – спрашивает Джон Гей, - я говорю с Вами о книге, которую Вы никогда не видели и которая еще не дошла до Ирландии?»

До Ирландии «Путешествия Гулливера» дошли довольно быстро – но в пиратской копии (интеллектуальное пиратство процветало и в 18-м веке). Книгу взахлёб переводили и издавали – во Франции, Германии и Голландии.

Свифта, возможно, раздражало, как люди радуются сочинению, разоблачающему их самих. В конце концов мнение толпы он презирал. «Все мои усилия выделиться из толпы, - писал он Лорду Боллингброку, - были направлены на то, чтобы получить титул и получить состояние – чтобы те, кто ценит меня, могли пользоваться моими услугами в звании лорда.»

No comments:

Post a Comment